maandag 15 oktober 2018

Japanse humor: Foxy lady.




Niemand kent haar hart van goud
Maar, bedrogen door haar uiterlijk,
vraagt iemand  haar ten huwelijk,
dit schepsel gesneden uit hetzelfde hout
als de vos van ‘t wilde woud.


Gedicht aan de linkerkant:
 

Als je eventjes niet oplet
word je mooi voor gek gezet
door deze innemende vos
en je hebt pas spijt,
later, zonder nog respijt.


Commentaar:


Dit plaatje heet in het Japans Ootsu-e, een goedkope populaire afbeelding. De naam dankt het aan de verkoop ervan langs de weg van Ootsu naar Yamashina, dichtbij Kyoto. Op het plaatje staat een courtisane, een minnares in de hoogste kringen. Onder haar kimono uit komt een vossenstaart. Het gedicht aan de rechter kant van de tekening is iets tussen een boeddhistisch gedicht en een kyoka (een grappig) gedicht. De gebrekkige vertaling is uit het Engels van mijn hand. 



Het woord kyoka zijn we al eens tegengekomen  als een term uit het Japans komische theater: no-kyogen . Behalve de foxy lady, waarover Jimmy Hendriks een prachtig lied heeft gecomponeerd, bestaat er in Japan ook de  Tsurigitsune: een oude vos, die al zijn familieleden in een val van een jager heeft verloren. Daarna heeft hij een menselijke vorm aangenomen om de jager te overtuigen om te stoppen met doden. Het thema vinden we terug in de Gilgamesh. Ik kan me er niet van weerhouden om de foxy lady een hoog tante Sidonia gehalte uit de Suske en Wiske mee te geven.

Geen opmerkingen:

Een reactie posten